Анна Епремян: Приехали в Беларусь, чтобы быть счастливыми

10:23 / 30.11.2018
2922

Где человеку хорошо, уютно, спокойно? Там, где он родился – или там, где живут его родные? А может, там, где он признан – или там, где его понимают? Наверное, там, где он чувствует себя своим, когда окружающие с уважением относятся к другим традициям, когда им не важен цвет кожи, черты лица, языковые особенности… Тогда и дышится легко, и спится сладко, и работается хорошо, и живется мирно – ПОД ОДНИМ НЕБОМ.

1.jpg

Армянская семья Епремян сейчас живет далеко от Родины, но не чувствует себя лишней или чужой в нашей стране.

За мужем

– Мы с детьми в Островце недавно – четыре месяца, – начинает разговор Анна Епремян. – Муж работает здесь на строительстве атомной электростанции.

Роберт Епремян приехал из Еревана в наш город около года назад, а Анна с детьми Давидом и Тиной остались в Армении. Через некоторое время Анна решила, что семья должна жить вместе – и семья воссоединилась.

6.jpg

– Волновалась, конечно: в Армении все родное, а тут ни родных, ни друзей, культура чужая, детям к новому месту привыкать, – делится Анна. – Но здесь живет Роберт. Ему плохо без нас, нам – без него. Семья не должна жить на расстоянии.

На Родине женщина работала дизайнером на телевидении. У нас пока работу не нашла.

– Меня это удручает, – говорит Анна. – Домашние заботы – это одно, но без работы я не могу – с 15 лет тружусь. Муж на работе, дети – в школе-детском саду, а я одна. Обращалась в несколько мест, обещали – теперь документы собираю…

– Я учусь в 9 классе в СШ №1, – рассказывает Давид. – Когда шел в первый раз в школу, переживал: как меня примут, я же непохожий на белорусских детей – смуглый. Вначале на меня посматривали: новенький, да еще и армянин… Но я быстро подружился с ребятами и в школе, и в своем дворе.

Кстати, на празднике города Давид и Анна учавствовали в конкурсе самодеятельности: мать пела на армянском, а сын аккомпанировал ей на гитаре – тогда они заняли первое место.

3.jpg

– Классный руководитель Давида предложила поуча­в­ствовать, – вспоминает Анна. – Сын сначала не хотел, но я сказала, что помогу ему, хоть никогда раньше не пела. На память об этом выступлении у нас осталась музыкальная колонка – нам ее за победу подарили.

– А мне в саду очень нравится, – обращает на себя внимание пятилетняя Тина. – Там мои друзья, много игрушек, весело! А Лёшу я уже больше не люблю – он в школу пошел.

Во время нашей беседы Анна время от времени повторяла: «какие у вас люди приветливые, честные, добрые, открытые! А чистота какая вокруг! Поля ухоженные, леса такие красивые…»

– Когда ехала сюда, я была настроена, что для нас, возможно, здесь будет определенный барьер: другая национальность, приезжие, – говорит Анна. – Напрасно волновалась. (Улыбается.) Одно только печалит: солнца мало и холодно.

С приездом семьи в квартире Роберта Епремяна зазвучали не только родные его сердцу голоса – вместе с женой и детьми тут поселилась частичка Еревана: родной язык, запахи, привычная еда.

– Мы приехали, чтобы быть счастливыми, – поясняет Анна Епремян. – А счастье – это когда семья живет вместе.

Частичка себя

Государственный язык в Армении – армянский.

– Месроп Маштоц создал наш алфавит, – рассказывает Давид. – В нем 39 букв. Армянский чем-то похож на персидский. Наш язык один из самых сложных в мире, – с гордостью продолжает парень.

15.jpg

Одна из букв алфавита –  («да») – символ армянского драма (денежная единица). Эта буква есть только в армянском алфавите – и этим она похожа на наше единственное в своем роде «Ў» («у краткое»).

– Мы хорошо знаем русский язык, Давид в Ереване учился в русской школе – все предметы у него были на армянском, но в расписании еще были русский язык и литература. Но для нас с мужем важно, чтобы дети говорили на родном языке, – говорит Анна. – Иначе мы потеряем себя: язык – это как часть чего-то личного и очень дорогого. Это, как мы говорим, джигяр – частичка себя. Дома у нас звучит только армянский язык.

Давид ходит на уроки белорусского языка и литературы как вольный слушатель.

– Я уже слова белорусские знаю: «мова», «пачастунак», «прывітанне», «калі ласка», «рахунак»… – перечисляет Давид. – Многие ваши слова похожи на русские.

А так звучат самые главные слова для парня на его родном языке:

СЕМЬЯ – ынтаник,

ЛЮБОВЬ – сэрь,

РОДИНА – майреник,

ДРУГ – енкер.

 

Армянские пословицы и поговорки:

*Нет села, где бы не было собаки. (Усе бабры дабры, адно выдра – ліха яе бяры. – бел.)

*Кто спешит, тот сына не имеет. (Не глядзі, каб скора, а глядзі каб добра. – бел.)

*Одна рука моет другую, а вместе – лицо. (Добра там жывецца, дзе гуртам сеецца і жнецца. – бел.)

*Лучше глаза лишиться, чем чести.

Я и сейчас с тобою

О том, что Давид любит не только свой язык, но и родину, «рассказывает» запись на его стене «ВКонтакте»: «Мой дорогой город, моя родина, с днем рождения, тебе уже 2800 лет! Я горжусь тем, что родился именно в городе Ереван, красивый, солнечный и родной мой городок, я сейчас не с тобой, но жди меня, мой городок, я скоро вернусь.... Я очень скучаю».

Согласитесь, эти слова парнишки дорогого стоят.

– Армению мы называем Айастан, – говорит Давид. – Вы не представляете, какая красивая моя страна! А сколько у нас достопримечательностей! А горы какие!

– Куда ни отправишься, везде попадешь в интересные исторические места, – дополняет сына Анна. – Только в Ереване ходить-не переходить!

Армению называют музеем под открытым небом – столько памятников истории в этом государстве.

– Если бы вы приехали в Армению, – начинает заочную экскурсию Давид, – в первую очередь я отвез бы вас на горное озеро Севан, – оно находится на высоте 2 000 метров над уровнем моря, его еще называют «лотосом поднебесья»; показал бы канатную дорогу, Гарни – единственный памятник язычества, который напоминает афинский храм; монастырь Гегард – по легенде, тут хранилось копье, которым проткнули Христа  во время распятия; Тотевский и Ахпатский монастыри…

10.jpg

Я с восхищением слушала этого юношу, а он рассказывал об армянских царях, истории города, достопримечательностях своей страны – вот он, патриотизм, настоящий, искренний. Невольно спросила Давида:

– Откуда ты все это знаешь?

– Так в школе учили! И родители рассказывают, – удивил парня мой вопрос.

– Мне нравится в Островце, – говорит Давид. – Но только уехав из Армении, я понял, что такое Родина. Мама говорила мне об этом, когда собирались переезжать, но я не верил, пока не прочувствовал это.

– Наши друзья из Армении, семья Дохолян, тоже живут в Островце: мой муж и Гурген Дохолян вместе работают, – рассказывает Анна Епремян. – Друзья купили домик в Гервятах, и мы на выходные ездим к ним в гости. Делаем шашлык, поем армянские песни, танцуем, играем.

Обычаи и традиции

Что в имени?

– У нас принято называть сына в честь дедушки, отца мужа, – знакомит с армянской культурой Анна Епремян. – Но когда у нас с Робертом родился Давид, муж решил назвать его не Вильям, как отца, а выбрал другое имя. А вот Тину мы назвали в честь моей бабушки.

– В переводе это имя означает «порхающая птичка», – дополняет Давид, улыбаясь. – Тина у нас и правда неугомонная.

 

Самые популярные имена:

Женские: Анаид, Люсинэ, Аревик.

Мужские: Айк, Арам, Армен.

 

– В знак уважения к собеседнику к имени мы обязательно прибавляем слово «джан», – говорит Анна. – Например, Людмила-джан.

 

Состариться на одной подушке

… желают молодой паре в день свадьбы.

Это торжество в Армении стараются сделать шикарным.

– Дело чести для родных – сделать богатую свадьбу, – рассказывает Анна. – Если у семьи не хватает денег, мужчины едут на заработки.

Утром жених отправляется к невесте, чтобы «украсть» ее, но на пороге его уже поджидает брат девушки, преграждая путь мечом.

– Жених проходит разные испытания прежде, чем увидит невесту, – говорит Давид.

– Когда жених прошел все препятствия, невесту одевают, осыпают конфетами, – вспоминает свою свадьбу Анна. – И молодые едут в церковь. После венчания они выпускают в небо голубей.

После церкви молодые супруги отпрявляются в дом мужа – разбивают тарелку, их угощают медом и бросают им на плечо лаваш.

– Если у молодоженов нет своего жилья, – знакомит с армянскими семейными традициями Анна, – то они живут с родителями мужа.

Обязательно со стороны жениха на свадьбе должны быть сваты (кавор) – семейная пара из числа родственников или близких друзей.

– На память о свадьбе и в качестве пожелания скорее найти свою половинку молодожены готовят неженатым гостям подарки – тарюсик, – продолжает женщина. – И в придачу – сладости.

– Теперь в Армении редко увидишь свадьбу в национальных традициях, – констатирует Анна. – Западная мода наступает. В селах больше обрядов сохранилось, а в городе национального «запаха» меньше.

 

Прощаются всем селом

Очень важное значение армяне отдают погребальным традициям – больше, правда, они сохранились в деревнях. В городах для удобства построены ритуальные дома.

– На похороны должно прийти все село, – рассказывает Анна. – Очень обижаются, если кого-то не было. При покойнике сидят самые близкие ему люди. Песни не поют, а вот музыка звучит: или в записи, или живая – дудук или кларнет. У нас не принято приносить умершему искусственные цветы – только живые. И обязательно – деньги родственникам усопшего.

Гроб несут на кладбище на руках. Там за покойника молится священник, потом опускают гроб в могилу и бросают горстку земли. Женщинам подходить к месту, где будет погребен умерший, запрещается.

– Есть определенное расстояние до могилы, ближе которого женщинам идти за гробом уже не разрешается, – делится Анна.

Поминальный стол делается скромным: рыба – обязательно холодная, хашлама, отварная курица, ишли кюфта, овощи и фрукты.

 

Благодарят Всевышнего

Есть в Армении два интересных обычая: ставить хачкары и делать матах.

Хачкары – это каменные кресты, аналогов которым нет в мире. Они похожи на стеллы с изображением креста или в форме его. Эти кресты можно встретить в самых разных местах: на улице, в сквере, на берегу озера… Хачкары армяне возводят в знак благодарности Богу – если в жизни человека произошло что-то хорошее или когда просят о чем-то Всевышнего.

5.jpg

– Еще один обряд – матах, от слова «соль», – рассказывает Анна. – Его делают в церкви, когда случилось какое-то несчастье, но человек или семья преодолели его, и все наладилось. Тогда режут барана, перед этим его обязательно кормят солью – чтобы мясо было соленым, готовят баранину, делят на 7 или 10 порций и раздают близким, соседям или нищим, которые сидят у церкви.

– В нашей семье матах делаем деньгами, – делится Анна. – Когда идем в церковь, после службы вместо баранины – жалко резать животное! – раздаем деньги просящим милостыню.

Кухня

Ишли кюфта – традиционное мясное армянское блюдо, без которого не обходится ни один праздник.

14.jpg

– В тесто из свино-говяжьего фарша, булгура, яйца, соли и специй кладется начинка – говяжий фарш с грецкими орехами, зеленью и лимоном. Формируются небольшие «лимончики», которые обвариваются в кипятке, – делится рецептом Анна. – Это очень вкусно!

Булгур – пропаренные, частично очищенные, слегка дробле­ные зерна «молочной» пшеницы.

– Мама на Новый год всегда делает ишли кюфту, – добавляет Давид. – В один из «лимончиков» кладет монетку – тот, кому она попадется, будет счастливчиком года.

Не обходятся у армян праздники и без долмы – по приготовлению она похожа на наши голубцы, только вместо капустных листьев используют виноградные.

11.jpg

– Еще мы делаем хорадолму – рисово-мясной начинкой фаршируем перец, помидор или баклажан, – раскрывает секреты армянской кухни Анна. – Традиционно ставим на стол хореватс (шашлык), кебаб. А вот хашлама готовится чаще для поминального стола. Обязательно на праздничном столе должна быть выпечка: пахлава, гату с хуризом, суджюк и другие сладости.

– И сыры – без них тоже не обходится, – говорит Давид. – Самый вкусный – тельпанырь. А еще рыба ишьхан очень вкусная – ее подают с лимоном.

– А вот картошку в Армении «уважают» не так, как в Беларуси, – смеясь, говорит Анна. – Картофель мы запекаем иногда, но чтоб пюре на праздничный стол подавать – этого нет.

Хлеб в Армении только белый – черного нет. Матканаш («растянутый палец») – овальный дрожжевой хлеб, который делается вручную. Есть его нужно теплым. И еще одна разновидность хлеба – хорошо нам известный лаваш. Кстати, лаваш – как способ приготовления хлеба в Армении – включен в список нематериального наследия культурных шедевров ЮНЕСКО.

9.jpg

Мы – христиане

– Более 90% армян – христиане. У нас самая древняя религия, – отвечает Давид на мой вопрос о вероисповедании.

Надо сказать, что Армения – первая страна, принявшая христианство как государственную религию. Армянская апостольская церковь отличается от византийского православия и римского католицизма.

 

Рождество и крещение –

Аствадз-а-хайтноутюн

По древней традиции армяне празднуют Рождество в ночь с 5 на 6 января. В Сочельник (Чрагалуйц) в храмах служат литургию. Верующие зажигают свечи – символ Вифлеемской звезды – в церкви и несут их домой, чтобы освятить жилище.

– Утром служат рождественскую литургию, – говорит Анна. – А потом празднуем Аствадз-а-хайтноутюн – Крещение Христово, и освящаем воду.

Только армянская Апостольская церковь сохранила этот древний обычай праздновать Рождество и Крещение в один день.

– На праздничный стол обязательно ставится рыба – символ христианства, и рис с изюмом, которые отождествляются с человечеством и избранными Богом людьми, – поясняет Анна.

 

Вербное воскресение – Цахказард

– В этот день освящаются вербы. Люди украшают дворы и дома освещенными веточками вербы или оливы – их хранят как обереги от природных стихий, – рассказывает Анна. – А потом сжигают и пепел рассеивают по ветру – как предостережение от беды. А еще в этот праздник одевают на голову ивовые венки.

8.jpg

 

Пасха – Затик

Этот праздник отмечается достаточно скромно. Обязательного меню праздничного стола не существует.

– Мы ставим в центр стола окрашенные яйца, – знакомит с пасхальной традицией Анна. – Предпочтение отдается плову, блюдам из фасоли, закускам, соусам. На столе обязательно должно быть красное вино.

Пасхальные куличи, как и другую выпечку, армянские хозяйки делают сами – но куличи не являются обязательным атрибутом Пасхи.

 

Преображение Господне – Вардавар

Вардавар – один из пяти великих церковных праздников. У него нет конкретной даты: Вардавар привязан к Затику (Пасхе) – отмечается через 14 недель после него.

– В этот день принято обливаться водой, – рассказывает Давид. – Любого встречного в знак приветствия поливают водой – из ковшов, ведер, водных пистолетов…

13.jpg

Еще на Вардавар принято дарить друг другу розы.

У стен древних церковных комплексов Гарни и Гегард четыре года назад стали проводить международный фестиваль «Вардавар», на котором знакомят с армянской культурой: театральным творчеством, танцами, музыкой, церковными обрядами, народными играми.

В древности считалось, что яблоки можно было есть только после этого праздника.

 

День влюбленных – Терендез

В нашей, как и в других западных странах, День влюбленных отмечают 14 февраля. А вот в Армении Терендез празднуют 13 февраля. У этого праздника, как и многих других, ставших христианскими, языческие истоки.

– Сегодня это церковный праздник, – говорит Анна. – Его дата приближена ко дню святого Саркиса – небесного заступника влюбленных. Терендез означает «навстречу Господу». Главные герои этого праздника – молодожены, которые прожили в браке менее года.

Центральные площадки для празднования Терендеза – храмы. Перед ними обычно проводится ритуал парных прыжков влюбленных через огонь. А пепел от костра потом рассеивают над полями – для хорошего урожая.

12.jpg

С достопримечательностями Беларуси и нашей культурой семья Епремян познакомиться еще не успела – но у них все впереди.

Они живут в служебной квартире, выделенной Роберту, которую стремятся сделать красивой и уютной: вместе сделали кухонный арт-светильник из терок, Давид расписал стену одной из комнат – так замаскировали трещину.

2.jpg

Сейчас Роберт работает, Давид увлекается игрой на гитаре и футболом, Тина мечтает стать директором Давида, Анна собирает документы, чтобы устроиться на работу.

И они счастливы, потому что семья – вместе.

Рита ДРЕМО.

Фото автора и из семейного архива семьи Епремян.


Текст: Рита Дремо
Оставить комментарий
Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений